Un livre pas comme les autres : L´universalité de la culture. La preuve par les proverbes
- Détails
- Publié le mardi 31 janvier 2012 00:00
Un livre pas comme les autres : L´universalité de la culture. La preuve par les proverbes (éditions l'Harmattan, Paris, octobre 2009).
Dans le cadre de la promotion des langues et cultures nationales africaines par le Pan.African cultural Center (PACC), il s´avère important de tirer quelques leçons du dernier livre de l'universitaire camerounais Jean-Pierre FOGUI : L’universalité de la culture : la preuve par les proverbes.
Partant du constat amer – celui du recul de nos langues nationales au profit du Français et/ou de l´Anglais –, Fô Nkong-ni Dr Jean-Pierre FOGUI, après avoir tiré la sonnette d´alarme dans un autre ouvrage (Plaidoyer pour notre culture, éditions de la Renaissance, Yaoundé, 1995), balise une voie nouvelle de sauvegarde de notre patrimoine culturel avec cet ouvrage riche de proverbes et écrit en trois langues (Yemba, Français et Anglais). Avec une méthode herméneutique claire, il montre comment les proverbes, dictons et idiomes de l’Ouest-Cameroun – et plus spécifiquement de l’aire linguistique Yemba dans la MENOUA –, ont des équivalents dans d´autres aires culturelles et civilisationnelles de par le monde.
Le proverbe étant le véhicule de la sagesse, de la pensée et des visions du monde des peuples, ce premier grand livre des proverbes Yemba montre comment les « communautés humaines situées à des milliers de kilomètres les unes des autres ont curieusement forgé, au fil du temps, les mêmes proverbes pour décrypter le monde et ses mystères, en utilisant parfois les mêmes mots » (Note de l´éditeur). D´ailleurs, nous nous souvenons des thèses d´une "philosophie africaine" déclenchées par Placide TEMPELS, soutenant qu´une philosophie africaine se retrouverait dans les contes et proverbes. Loin de ce discours philosophique, Fô Nkong-ni Dr Jean-Pierre FOGUI (qui est par ailleurs auteur d'un recueil de poèmes intitulé Demain … et publié aux éditions SOPECAM à Yaoundé en 1991), met en exergue cette universalité qui réside dans notre culture.
La lecture de L´Universalité de la culture : la preuve par les proverbes montre que l'auteur a relevé victorieusement trois défis : établir un listing thématique des proverbes de chez nous ; les rendre accessibles aux locuteurs français et Anglais en les transcrivant directement en Yemba et ce, en utilisant une nouvelle méthode de transcription qu'il a inventée grâce à l'outil informatique ; enfin, trouver les équivalents de ces proverbes non seulement en Français et en Anglais, mais aussi dans les autres aires culturelles. Si l´épice est, pour une sauce, l´élément sublime, le proverbe l´est pour la langue et la culture. Le lecteur de ce livre, qu´il soit armé en Français, en Anglais ou en Yemba, n´a aucun handicap à déceler le sens des proverbes qui, comme la langue, permettent à nos cultures de " voyager ", pour corroborer Amadou KOUROUMA pour qui « le proverbe est le cheval. Quand la parole se perd, c´est par les proverbes qu´on la retrouve ».
En guise d´exemples, citons ce proverbe du chapitre "Alarme" (cri d´alarme) dont le sens est très important en ce siècle de la mondialisation où les problèmes deviennent de plus en plus globaux : A’ teum-è ke-ndong, e mbo’ lèrè tô (Yemba) qui veut dire littéralement : si ça touche le bananier plantain, c´est que, fais-quoi-fais-quoi, ça va toucher aussi le tuteur (qui soutient le bananier). Moralité : quand tu es très proche de quelqu´un, ses malheurs rejaillissent automatiquement sur toi. Ce proverbe est à rapprocher de : « Si la maison de ton voisin brûle, prends garde à la tienne » (proverbe général), et de : « When your neighbour´s house is on fire, beware of your own » (version anglaise). Ce qu’exprime en d´autres mots ce proverbe tchadien : « Au lieu de te moquer de la barbe de ton voisin qui prend feu, pense plutôt à mouiller la tienne » (Fogui 2009, p. 25.) Plus loin dans le chapitre "Mesure" (sens de la mesure), le Yemba apporte son cinglant jugement sur l´avidité coupable de l´Allemagne durant la Deuxième Guerre mondiale : "A pâ’ kâ loou-o’ ", a’ le‛ juihh-è’ ndeuk-è ndjama qui veut dire littéralement : " le sac n´est pas encore rempli " a tué l´Allemagne ; c´est à dire que l´Allemagne a perdu la Deuxième Guerre mondiale en voulant conquérir le maximum de pays, au lieu de se contenter des premiers pays qu´elle avait conquis. Moralité : on perd tout en voulant tout gagner. C'est donc l'équivalent du proverbe général bien connu : " trop c´est trop " (Fogui 2009, p. 229).
Si « l´arbre ne s´élève qu´en plongeant ses racines dans la terre nourricièr » comme le dit Birago DIOP, alors, nous comprenons que ce chef-d´œuvre de J. P. FOGUI dédié au Peuple Bafou et à sa jeunesse, prouve par sa démarche scientifique que la terre africaine reste la racine et le repère où tout fils/toute fille de ce continent doit puiser ses forces pour armer sa pensée. Une racine riche qu´il convient d´entretenir pour ne pas se retrouver avec les mains vides au "rendez-vous universel du donner et du recevoir".
En ce siècle d´aliénation culturelle rapide révélée par le mépris et le complexe face à nos cultures et langues, ce livre, qui décomplexe les Africains et Africaines, paraît à un moment crucial où les frères et sœurs lèvent de plus en plus leurs voix et posent des actes concrets pour revaloriser notre richesse culturelle. Vu sous ce prisme, L´universalité de la culture : la preuve par les proverbes est une contribution majeure au "patrimoine culturel commun à toute l´humanité". Présenté sous forme de chapitres, classés eux-mêmes par ordre alphabétique (à la manière d'un Dictionnaire …), c'est un livre à lire, à partager avec vos enfants et à conserver précieusement dans la Bibliothèque familiale. Il est disponible aux éditions l´Harmattan et dans toutes les grandes librairies.
L´universalité de la culture : la preuve par les proverbes, éditions L´harmattan, 2009, 339 Pages, 32 € hors frais de port.
Les élèves et étudiants résidents au Cameroun peuvent acquérir ce livre au prix subventionné auprès de M. DOUNTSOP Jean (tél. +237 97 88 17 19)
Florence TSAGUE ASSOPGOUM
Faire un Don à Bafou.org
Publi-Reportage
-
Visite guidée des ateliers de chaudronnerie, Menuiserie et mécatronique de l’IUC
Après la participation majestueuse de l’IUC au dernier « forum… -
MUFID BAFOU : Un établissement de micro-finance en pleine croissance
A l’occasion de l’Assemblée Générale de la MUFID BAFOU qui a… -
LE CABINET DENTAIRE D’ETOA-MEKI ET SON PLATEAU TECHNIQUE TOUJOURS A LA POINTE
Au-delà de l’expertise avérée de l’équipe de spécialistes… -
MUFID de Bafou : un levier de développement du groupement Bafou sous exploité
A l’occasion de son Assemblée Générale tenu le 13 Août 2023 au… -
IUGET À LA UNE DE CAMEROON TRIBUNE DE CE JEUDI 20 JUILLET 2023 AVEC MIT ET AWS.
En achetant votre numéro, vous saurez tout sur la collaboration… -
Invitation : Sortie du La’akem et Intronisation de S.M. Fo’o Nkoho FEUDJIO Francis
Invitation : Sortie du La’akem et Intronisation de S.M. Fo’o… -
Faire-part : Cérémonie de sortie officielle du La’akem et d’intronisation de S.M. Fo’o TSAGUE VII YIMELE Ervé Marssial
GROUPEMENT BAFOU Chefferie de 3ème degré du village Sessa…